Vos traductions professionnelles en français
Traduire, c'est Communiquer Adapter Connecter Engager Convertir.
Franchissez la barrière linguistique et faites passer votre message avec plus de clarté et d’impact grâce à des traductions de haute qualité, de l’anglais ou de l’espagnol vers le français.
Rapprochez-vous de votre public dès aujourd’hui.
des consommateurs
se disent plus enclins à acheter des produits et services s'ils sont présentés dans leur langue maternelle.*
des consommateurs
refusent d'acheter des produits sur des sites en langue étrangère.*
des Français seulement
déclarent maîtriser une langue étrangère.**
*Selon l’enquête de CSA Research intitulée « Can’t Read, Won’t Buy: B2C » menée en 2014.
**Selon le rapport « Chiffres clés, statistiques de la culture » publié par le Ministère de la Culture en 2022.
Hello
Moi, c’est Auriane.
Pour se faire confiance, il faut d’abord se connaître. Alors, voici mon histoire :
2009
Guidée par ma passion pour l’écriture et la littérature, je me dirige d’abord vers les prestigieuses prépa Khâgnes/Hypokhâgnes, où je développe mon sens de la rigueur et acquiers une profonde culture générale.
2011
Après la prépa, direction La Sorbonne (Paris IV), où j’obtiens une Licence en Lettres Modernes. C’est là que j’ai pour la première fois l’occasion d’associer ma sensibilité littéraire à mes compétences linguistiques.
2015
Ayant pris goût à l’art de la traduction, je rejoins l’ISIT (Institut Supérieur d’interprétariat et de traduction), où je décroche un Master en Traduction et Communication culturelle.
En parallèle, je pars en vadrouille : Angleterre, Australie, Canada, puis Nouvelle Zélande, je découvre de nouvelles cultures, tout en approfondissant ma maîtrise de la langue et de ses subtilités. Pour finir, c’est à Madrid que j’ai posé mes valises.
2016
Ma carrière démarre ! Je me mets à mon compte et commence à collaborer avec plusieurs agences de traduction pour le compte de marques prestigieuses. C’est ainsi que j’ai pu diversifier mes compétences et mes champs de spécialisation.
2023
Je rejoins la SFT (Société française des traducteurs), qui atteste de mon engagement envers les normes professionnelles les plus élevées.
Mes services
J'offre des services linguistiques de l'anglais ou de l'espagnol vers le français.
Traduction et
Localisation
Élargissez votre développement international en communiquant avec vos clients dans leur propre langue. Conservez l'intégrité de votre message d'origine, tout en l'adaptant linguistiquement et culturellement.
Transcréation
Ce type de service linguistique s'éloigne davantage du texte source qu'une traduction classique, pour créer un impact émotionnel authentique. Plus créatif, il tient compte des spécificités de la culture française. Il convient particulièrement aux slogans, aux titres et aux textes créatifs.
SEO
Optimisez votre visibilité en ligne grâce à une traduction SEO ciblée, alignant votre contenu avec les meilleurs pratiques du référencement pour atteindre un public francophone plus large.
Post-édition de traduction automatique
Une solution experte pour affiner et améliorer les résultats générés par des systèmes automatisés. En combinant l'efficacité des technologies de traduction automatique avec mon expertise humaine, ce service permet d'obtenir des contenus équilibrés et de haute qualité à un prix plus concurrentiel.
Mes valeurs
Pourquoi choisir une traductrice indépendante plutôt qu'une agence de traduction ?
Expertise Sur Mesure
Je veille à ce que votre message soit transmis avec précision, authenticité et avec l'expertise requise pour trouver un écho auprès de votre public cible.
Attention personnalisée
Les agences de traduction n'hésitent pas à diviser les projets entre plusieurs traducteurs ou à créer des équipes. Résultats : le style varie d'un projet à l'autre, voire au sein d'une même traduction. En travaillant avec un interlocuteur unique, vous assurez la cohérence de vos contenus.
Rentabilité
En supprimant tout intermédiaire, vous avez accès à des traductions professionnelles de haute qualité, à moindre coût.
Flexibilité & Rapidité
Plus d'agilité, pour traiter efficacement vos demandes et m'adapter à vos besoins en cours de route et au fil des projets.
Communication directe
La communication est la clé d'un partenariat réussi. En travaillant directement avec moi, vous éliminez tout risque de mauvaise communication qui pourrait survenir lorsque les instructions sont relayées par plusieurs parties au sein d'une agence de traduction. Je me tiens à votre disposition pour répondre à vos questions, vous fournir des mises à jour sur le projet et assurer une collaboration rationnelle et efficace.
Cohérence et responsabilité
En tant que professionnelle indépendante, j'assume l'entière responsabilité de la qualité, de la précision et de la livraison dans les délais de vos traductions. Vous pouvez être assuré que votre projet bénéficiera de toute mon attention et de mon expertise tout au long du processus. Ce niveau de responsabilité garantit des traductions cohérentes et de haute qualité, ce qui permet d'instaurer un climat de confiance et des partenariats à long terme.
Témoignages
Votre message, mon expertise.
Dites-le en français.
Faites briller vos communications multilingues et touchez plus facilement votre public français.